2008. április 14., hétfő

A Bosszúállók-The Wrathful - الغاضبون

A Bosszúállók

Ó, Gáza gyermekei,
Tanítsatok minket arra a
Kevésre, amit ti tudtok…
Mi már elfelejtettük
Hogyan kell embernek lenni
Bár nekünk vannak
Nyerstésztából gyúrt embereink.

Taníts bennünket arra…
Hogy válik gyémánttá a kavics
A gyermekek kezében…
Hogyan változik a gyerekbicikli
Robbanó aknává… és a
Selyemszalag jelzője
Csapdává.

Hogyan lehet egy
babacucliból… ha nem tart fel…
egy kés…

O, Gáza gyermekei
Ne törődjetek a mi
Televíziós adásunkkal,
Ne hallgassatok minket…

Csapjál le,
Csapjál rá,
Minden erőddel,
Ne kérdezz bennünket
Hanem erős kézzel
Tegyél magadért

Mi vagyunk a matematika
Az összeadás
És a kivonás emberei…
A ti háborúitok mennek tovább
De távol tőlünk…

Mi vagyunk a szökevények
A szolgálatból,
A ti köteletek köt
És akaszt minket…

Halandók vagyunk
Kripták nélkül
És árvák
Gazdák nélkül

Otthon maradtunk
És kértünk titeket
Hogy öljétek meg a sárkányt

Mi elvesztettünk ezer évszázadot
Előttetek, míg ti száz évnyit nőttetek fel
Egy hónap alatt.

Ó, Gáza gyermekei…
Ne térjetek vissza
A szövegünkhöz, és ne olvassatok
Bennünket, mi vagyunk
Az apátok hasonlítás nélkül,
A ti bálványotok, de
Ne imádjatok bennünket

Mi híresztelünk politikai
Hazugságokat
És elnyomást
Építünk sírokat
És börtönt…

Szabadíts fel a félelem
Bennünk élő kínja alól,
Szorítsd ki a fejünkből
A fájdalom ópiumát

Taníts bennünket
A Fold megtartására
A művészetére,
Ne hagyd a Messiást szomorkodni…

O, drága szeretett Szalam
Gyermeke, engedd, hogy Allah
Varázsolja a mai napodat
Illatosra, mint a Jázmint…
A tönkretett föld repedéseiből
Te emelkedtél fel,
És ültettél a sebedbe
pézsmarózsát…

Ez a forradalom a jegyzeteké
És a tinta
A Te ajkadon
Lesz dallamokká…

Boríts le bennünket,
Hősiesség és büszkeség
És mosd le a csúfságot
Rólunk…

Ne félj Mózestól
Sem a mózesi átoktól,
Készülj fel magadban
Arra, hogy te aratod majd le az
olajbogyókat

Igazán ez a zsidó kor
Csak egy ábránd, mely
Össze fog omlani, tudjuk,
Megvan a bizonyosságunk róla…

Ó, ti gázai bolondok,
Ezerszer áldott bolondságban is
Ha ők felszabadítanak bennünket

Igazán a politikai józanság kora
Régen elveszett mar,
hát tanítsd az őrületet...

(Fordítás: H.L-Sz.Zs.-R-F.E)


The Wrathful

O pupils of Gaza . . .
Teach us . . .
A little of what you have
For we have forgotten . . .
Teach us . .
To be men
For we have men . .
dough they become . . .

Teach us . .
How the rocks become
in the children's hands,
precious diamond . .

How it becomes
The child's bicycle, a mine
And the silk ribbon . .
An ambush . .

How the feeding bottle nipple . .
If detained not
Turns into a knife . . . .

O pupils of Gaza
Care not . .
about our broadcasts . .
And hear us not . .

Strike . .
Strike . . .
With all your powers
And firmly in your hands take matters
And ask us not . .

We the people of arithmetic . .
And of addition . .
And of subtraction . .
Your wars do carry on
And abstain from us . .

We're the deserters
from the service,
Your ropes do bring
And hang us . . .

We're mortals . .
Who possess not tombs
And orphans . .
who possess not masters

We kept already to our rooms . .
And we asked you
To fight the dragon . .

We've diminished, before you
A thousand century . .
And you've grown
-Within a month-Centuries . .

O pupils of Gaza . .
Return not . .
To our writings . . And read us not
We're your fathers . .
Do resemble us not . .
We're your idols . .
Do worship us not . .

We engage in
Political lies . .
And repression . .
And we build graves . .
And jails . .

Liberate us . .
From the fear problem in us . .
And expel
The opium from our heads . .

Teach us . .
The art of adherence to the Land,
And leave not . .
The Messiah saddened . .

O our beloved children
Salam . .
May Allah render your day
Jasmine . . .
From the cracks of ruined earth
You emerged forth
And planted in our wound
Musk rose . .

This is the revolution of notebooks . .
And ink . .
Do become on the lips
melodies . .

Shower us . .
Heroism, and pride
And from our ugliness wash us
Wash us . .

Fear neither Moses. .
Nor Moses' spell . .
And ready yourself
To harvest the olives

Verily this Jewish age
is an illusion . .
That shall collapse . .
Albeit sureness we possess . . .

O madmen of Gaza . .
A thousand welcome . . .
in madmen,
If they liberate us

Verily the age of political reason
has long bygone . . .
Do teach us madness . . .

الغاضبون

يا تلاميذَ غزَّةٍ...

علّمونا..

بعضَ ما عندكمْ

فنحنُ نسينَا...

علّمونا..

بأن نكونَ رجالاً

فلدينا الرجالُ..

صاروا عجينا..

علِّمونا..

كيفَ الحجارةُ تغدو

بينَ أيدي الأطفالِ،

ماساً ثمينَا..

كيفَ تغدو

درَّاجةُ الطفلِ، لُغماً

وشريطُ الحريرِ..

يغدو كمينَا


كيفَ مصّاصةُ الحليبِ..

إذا ما اعتقلُوها

تحوَّلتْ سكّينا...


يا تلاميذَ غزَّةٍ

لا تُبَالوا..

بإذاعاتنا..

ولا تسمَعُونا..


إضربوا..

إضربوا..

بكلِّ قواكمْ

واحزموا أمركمْ

ولا تسألونا..


نحنُ أهلُ الحسابِ..

والجمعِ..

والطرحِ..

فخوضوا حروبكمْ

واتركونا..


إنّنا الهاربونَ

من خدمةِ الجيشِ،

فهاتوا حبالكمْ

واشنقونا...


نحنُ موتى...

لا يملكونَ ضريحاً

ويتامى..

لا يملكونَ عيونا


قد لزمنا حجورنا...

وطلبنا منكمُ

أن تقاتلوا التنّينا


قد صغرنا أمامكمْ

ألفَ قرنٍ..

وكبرتُمْ

-خلالَ شهرٍ- قرونا


يا تلاميذَ غزَّةٍ

لا تعودوا...

لكتاباتنا.. ولا تقرأونا

نحنُ آباؤكمْ..

فلا تشبهونا

نحنُ أصنامكمْ..

فلا تعبدونا..


نتعاطى القاتَ السياسيَّ..

والقمعَ..

ونبني مقابراً...

وسجونا


حرِّرونا

من عُقدةِ الخوفِ فينا..

واطردوا

من رؤوسنا الأفْيونا..

علّمونا..

فنَّ التشبُّثِ بالأرضِ،

ولا تتركوا..

المسيحَ حزينا..

يا أحبّاءنا الصغارَ..

سلاماً..

جعلَ اللهُ يومكمْ

ياسمينا

من شقوقِ الأرضِ الخرابِ

طلعتمْ

وزرعتمْ جراحنا

نسرينا

هذهِ ثورةُ الدفاترِ..

والحبرِ..

فكونوا على الشفاهِ

لُحونا..

أمطِرونا..

بطولةً، وشموخاً

واغسلونا من قُبحنا

إغسلونا..

لا تخافوا مُوسى

ولا سحرَ موسى..

واستعدّوا

لتقطفوا الزيتونا

إن هذا العصرَ اليهوديَّ

وهمٌ..

سوف ينهارُ..

لو ملكنا اليقينا..

يا مجانينَ غزَّةٍ

ألفُ أهلاً...

بالمجانينِ،

إن هُم حرّرونا

إن عصرَ العقلِ السياسيِّ

ولَّى من زمانٍ

فعلّمونا الجنونا..



Nizar Qabbani - 1988 - نزار قباني

Nincsenek megjegyzések: